Jours de Charlotte et Charles

しゃるろって(Charlotte)と、ちいさなしゃるる(Charles)の日々

スペイン語の童謡☆Los pollitos dicen

泣き止み度☆☆☆☆☆

言わずとしれた超名曲(?)です。

うちのしゃるるはかなり泣き止みます。

妊娠中にこの曲をiTunesで買ってずっと聴いていたので

わたしにとってもしゃるるにとっても大切な子守唄。

出産後の新生児室でも意識朦朧とする中この歌を歌いながら授乳していました。

 

が、そのときに私の隣の人と後ろの人が

呪詛のようにつぶやくスペイン語

ときどき聞き取れる「ぴよぴよ」を訝しんで

そっと一歩ずつわたしから離れたのは夢か幻か…

ん?

か」ってどっちも現実じゃないじゃん!

今更ですが。

 

今週からできるだけ、スペイン語の子供曲をあげていこうかなと思っています。

訳は直訳ではなくて意訳寄りかなと思いますが、

高校生や大学生の、スペイン語のお勉強にもぜひ。

 

ちなみに私が普段使っているのはスペインのスペイン語なので

南米独特の表現などで訳が間違っているのを見つけたら遠慮なく教えてくださいね!

 

Los pollitos dicen

 

Los pollitos dicen
Pio pio pio
Cuando tienen hambre
Cuando tienen frio

La gallina busca
El maíz y el trigo
Les da la comida
Y les presta abrigo

Bajo sus dos alas
Acurrucaditos
Duermen los pollitos
Hasta el otro día

 

 

ひよこたちがヨピヨピヨとなく。
それは、お腹が空いているとき。
それは、寒いとき。

親鶏はコーンと麦を探す。
そして、彼らにたべものと隠れる場所を与える。

親鶏のふたつの羽の下で寄り添いながら
ひよこたちは眠る。
また会う日まで。

 

 

 

ところで先週、これは南米バージョンだと書きましたがスペインバージョンのyou tubeも貼っときます。どっちがお好みですか?


LOS POLLITOS DICEN PIO PIO, Canciones infantiles

 

Los Pollitos

Los Pollitos

  • Canticos
  • チルドレン・ミュージック
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes